51. 道生之(도생지) : 도는 모든 것을 낳고 德畜之(덕축지) : 덕은 모든 것을 낳고 기르고 物形之(물형지) : 물는 모든 것을 낳고 꼴지우고 勢成之(세성지) : 세는 모든 것을 낳고 완성시킨다 是以萬物莫不存道而貴德(시이만물막불존도이귀덕) : 그러기에 모든 것은 도를 존중하고 덕을 귀하게 여기지 않을 수 없다 道之尊(도지존) : 도를 존중하고 德之貴(덕지귀) : 덕을 귀하게 여기는 것은 夫莫之命而常自然(부막지명이상자연) : 명령 때문이 아니라 저절로 그렇게 되는 것이다 故道生之(고도생지) : 그러므로 도가 모든 것을 낳고 德畜之(덕축지) : 덕이 모든 것을 기르고 長之(장지) : 자라게 하고 育之(육지) : 양육하고 亭之(정지) : 감싸주고 毒之(독지) : 실하게 하고 養之(양지) : 먹여주고 覆之(복지) : 덮어줍니다 生而不有(생이불유) : 낳으나 가지려 하지 않고 爲而不恃(위이불시) : 이루나 거기에 기대려 하지 않고 長而不宰(장이불재) : 기르나 지배하려 하지 않는다 是謂元德(시위원덕) : 이를 일컬어 그윽한 덕이라 한다
52. 天下有始(천하유시) : 세상 만사에는 시작이 있는데 以爲天下母(이위천하모) : 그것은 세상의 어머니이다 旣得其母(기득기모) : 어머니를 알면 以知其子(이지기자) : 그 자식을 알 수 있고 旣知其子(기지기자) : 그 자식을 알고 復守其母(복수기모) : 그 어머니를 받들면 沒身不殆(몰신불태) : 몸이 다하는 날까지 위태로울 것이 없다 塞其兌(새기태) : 입을 다물어라 閉其門(폐기문) : 문을 꽉 닫으라 終身不勤(종신불근) : 평생토록 애쓰는 일이 없을 것이다 開其兌(개기태) : 입을 열어라 濟其事(제기사) : 일을 벌려 놓아라 終身不救(종신불구) : 평생토록 헤어날 길이 없을 것이다 見小曰明(견소왈명) : 작은 것을 보는 것이 밝음이다 守柔曰强(수유왈강) : 부드러움을 받드는 것이 강함이다 用其光(용기광) : 빛을 쓰라 復歸其明(복귀기명) : 그러나 밝음으로 돌아가라 無遺身殃(무유신앙) : 몸을 망치는 일이 없을 것이다 是爲習常(시위습상) : 이것이 영원을 배우는 것이다
53. 使我介然有知(사아개연유지) : 내개 겨자씨만한 앎이 있다면 行於大道(행어대도) : 대도의 길을 걸으며 唯施是畏(유시시외) : 이에서 벋어날까 두려워하리라 大道甚夷(대도심이) : 대도의 길이 그지없이 평탄하다 而民好徑(이민호경) : 사람들 곁길만 좋아한다 朝甚除(조심제) : 조정은 화려하나 田甚蕪(전심무) : 밭에는 잡초가 무성하여 倉甚虛(창심허) : 곳간이 텅 비었습니다 服文綵(복문채) : 그런데도 한 쪽에서는 비단옷 걸쳐입고 帶利劍(대리검) : 날카로운 칼을 차고 厭飮食(염음식) : 음식에 물릴 지경이 되고 財貨有餘(재화유여) : 계산은 쓰고도 남으니 是謂道?(시위도과) : 이것이 도둑 아니고 무엇인가 非道也哉(비도야재) : 정말로 도가 아니다
54. 善建者不拔(선건자불발) : 도에 굳건히 선 사람은 뽑히지 않고 善抱者不脫(선포자불탈) : 도를 확실히 품은 사람은 떨어져 나가지 않는다 子孫以祭祀不輟(자손이제사불철) : 그 자손은 대대로 제사를 그치지 않을 것이다 修之於身(수지어신) : 도를 자신에게 실천하면 其德乃眞(기덕내진) : 그 덕이 참될 것이고 修之於家(수지어가) : 가정에서 실천하면 其德乃餘(기덕내여) : 그 덕이 넉넉하게 될 것이고 修之於鄕(수지어향) : 마을에서 실천하면 其德乃長(기덕내장) : 그 덕이 자라날 것이고 修之於國(수지어국) : 나라에서 실천하면 其德乃豊(기덕내풍) : 그 덕이 풍성해질 것이고 修之於天下(수지어천하) : 세상에서 실천하면 其德乃普(기덕내보) : 그 덕이 두루 퍼질 것이다 故以身觀身(고이신관신) : 그러므로 자신으로 자신을 보고 以家觀家(이가관가) : 가정으로 가정을 보고 以鄕觀鄕(이향관향) : 마을로 마을을 보고 以國觀國(이국관국) : 나라로 나라를 보고 以天下觀天下(이천하관천하) : 세상으로 세상을 보시오 吾何以知天下然哉(오하이지천하연재) : 내가 세상이 이러함을 어떻게 알 수 있겠는가 以此(이차) : 이를 통해서이다
55. 含德之厚(함덕지후) : 덕을 두터이 지닌 사람은 比於赤子(비어적자) : 갓난아이와 같다 蜂?蛇不?(봉채사불석) : 독이 있는 벌레나 뱀이 쏘지도 못하고 猛獸不據(맹수불거) : 사나운 짐승이 덤벼들지도 못하고 攫鳥不搏(확조불박) : 무서운 날짐승이 후려치지도 못한다 骨弱筋柔而握固(골약근유이악고) : 그 뼈도 약하고 그 힘줄도 부드러우나 그 잡는 힘은 단단하다 未知牝牡之合而全作(미지빈모지합이전작) : 아직 남녀의 교합을 알지 못하나 精之至也(정지지야) : 음경도 일어서고 정기도 지극하다 終日號而不?(종일호이불사) : 하루 종일 울어도 목이 쉬지 않는다 和之至也(화지지야) : 이것이 완전히 조화이다 知和曰常(지화왈상) : 조화를 아는 것이 영원이다 知常曰明(지상왈명) : 영원을 아는 것이 밝음이다 益生曰祥(익생왈상) : 수명을 더하려 하는 것은 불길한 일이요 心使氣曰强(심사기왈강) : 마음으로 기를 부리려 하는 것은 강포이다 物壯則老(물장즉로) : 무엇이나 기운이 지나치면 쇠하게 마련 謂之不道(위지불도) : 도가 아닌 까닭이다 不道早已(불도조이) : 도가 아닌 것은 얼마 가지 않아 끝장이 난다
56. 知者不言(지자불언) : 아는 사람은 말하지 않고 言者不知(언자불지) : 말하는 사람은 알지 못한다 塞其兌(새기태) : 입을 다물고 閉其門(폐기문) : 문을 꽉 닫는다 挫其銳(좌기예) : 날카로운 것을 무디게 하고 解其分(해기분) : 얽힌 것을 풀어주고 和其光(화기광) : 빛을 부드럽게 하고 同其塵(동기진) : 티끌과 하나가 된다 是謂玄同(시위현동) : 이것이 <신비스런 하나됨>이다 故不可得而親(고불가득이친) : 그러므로 도를 터득한 사람은 가까이할 수만도 없고 不可得而疏(불가득이소) : 멀리할 수만도 없다 不可得而利(불가득이리) : 이롭게 할 수도 없고 不可得而害(불가득이해) : 해롭게 할 수도 없다 不可得而貴(불가득이귀) : 귀하게 할 수도 없고 不可得而賤(불가득이천) : 천하게 할 수도 없다 故爲天下貴(고위천하귀) : 그러기에 세상이 이를 귀하게 여긴다
57. 以正治國(이정치국) : 나라를 다스릴 때에는 올바름이 필요한다 以奇用兵(이기용병) : 전쟁에 임할 때는 임기응변이 있어야 한다 以無事取天下(이무사취천하) : 그러나 세상을 얻기 위해서는 <함이 없음>을 실천하라 吾何以知其然哉(오하이지기연재) : 이렇게 해야 할 까닭을 내가 어떻게 알까 以此(이차) : 다음과 같은 사실 때문이다 天下多忌諱(천하다기휘) : 세상에 금하고 가리는 것이 많을수록 而民彌貧(이민미빈) : 사람이 더욱 가난해지고 民多利器(민다리기) : 사람 사이에 날카로운 무기가 많을수록 國家滋昏(국가자혼) : 나라가 더욱 혼미해지고 人多伎巧(인다기교) : 사람 사이에 잔꾀가 많을수록 奇物滋起(기물자기) : 괴상한 물건이 더욱 많아지고 法令滋彰(법령자창) : 법이나 명령이 요란할수록 盜賊多有(도적다유) : 도둑이 더욱 많아진다 故聖人云(고성인운) : 그러므로 성인이 말씀하셨습니다 我無爲而民自化(아무위이민자화) : <내가 억지로 일을 하지 않으므로 백성이 절로 바뀌고 我好靜而民自正(아호정이민자정) : 내가 고요를 좋아하지 않으므로 백성이 저절로 바르게 되고 我無事而民自富(아무사이민자부) : 내가 일을 꾸미지 않으므로 백성이 저절로 부하게 되고 我無欲而民自樸(아무욕이민자박) : 내가 욕심을 내지 않으므로 백성이 저절로 통나무가 된다.>
58. 其政悶悶(기정민민) : 정치가 맹맹하면 其民淳淳(기민순순) : 백성이 순박해지고 其政察察(기정찰찰) : 정치가 똑똑하면 其民缺缺(기민결결) : 백성이 못되게 된다 禍兮福之所倚(화혜복지소의) : 화라고 생각되는 데서 복이 나오고 福兮禍之所伏(복혜화지소복) : 복이라고 생각되는 데 화가 숨어 있다 孰知其極(숙지기극) : 누가 그 끝을 알 수 있겠는가 其無正(기무정) : 절대적으로 옳은 것은 없다 正復爲奇(정복위기) : 올바름이 변하여 이상스런 것이 되고 善復爲妖(선복위요) : 선한 것이 변하여 사악한 것이 된다 人之迷(인지미) : 사람이 미혹되어도 其日固久(기일고구) : 실로 한참이다 是以聖人方而不割(시이성인방이불할) : 그러므로 성인은 모가 있으나 다치게 하지는 않고 廉而不?(렴이불귀) : 예리하나 잘라 내지는 않고 直而不肆(직이불사) : 곧으나 너무 뻗지는 않고 光而不燿(광이불요) : 빛나나 눈부시게 하지는 않는다
59. 治人事天莫若嗇(치인사천막약색) : 사람을 지도하고 하늘을 섬기는 일에 검약하는 일보다 좋은 것은 없다 夫唯嗇(부유색) : 검약하는 일은 是以早服(시이조복) : 일찌감치 도를 따르는 일이다 早服(조복) : 일찌감치 도를 따른다는 것은 謂之重積德(위지중적덕) : 덕을 많이 쌓은 일이다 重積德(중적덕) : 덕을 많이 쌓으면 則無不克(즉무불극) : 이겨 내지 못할 것이 없다 無不克(무불극) : 이겨 내지 못할 것이 없으면 則莫知其極(즉막지기극) : 그 능력의 끝을 알 수 없다 莫知其極(막지기극) : 그 능력의 끝을 알 수 없을 정도가 되면 可以有國(가이유국) : 나라를 맡을 만하다 有國之母(유국지모) : 나라의 어머니를 모시면 可以長久(가이장구) : 영원할 것이다 是謂深根固?(시위심근고저) : 이것이 바로 깊은 뿌리, 튼튼한 바탕으로서 長生久視之道(장생구시지도) : 영원한 삶, 오래봄의 길이다
60. 治大國若烹小鮮(치대국약팽소선) : 큰 나라를 다스리는 것은작은 생선을 조리하는 것과 같다 以道?天下(이도리천하) : 도로써 세상을 다스리면 其鬼不神(기귀불신) : 귀신도 힘을 쓰지 못하게 된다 非其鬼不神(비기귀불신) : 귀신이 힘이 없기 때문이 아니라 其神不傷人(기신불상인) : 힘이 있어도 사람을 해칠 수가 없는 것이다 非其神不傷人(비기신불상인) : 그 힘이 사람을 해칠 수 없다기보다는 聖人亦不傷人(성인역불상인) : 성인이 사람을 해치지 않는 것이다 夫兩不相傷(부량불상상) : 양쪽을 모두 해치지 않으니 故德交歸焉(고덕교귀언) : 그 덕이 서로에게 돌아간다
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司 网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net [粤ICP备2023080415号] Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.
[필수입력] 닉네임
[필수입력] 인증코드 왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.