조글로로고
동포들은 어려움이 있으면 난제(南姐)를 찾는다”
조글로미디어(ZOGLO) 2013년3월6일 09시59분    조회:4668
조글로 위챗(微信)전용 전화번호 15567604088을 귀하의 핸드폰에 저장하시면
조글로의 모든 뉴스와 정보를 무료로 받아보고 친구들과 모멘트(朋友圈)로 공유할수 있습니다.
인물이름 : 남명자

 ‘전국동포산업재해인협회’남명자 총무국장

  (흑룡강신문=중국주간) 나춘봉 기자 = 한국에 와 있는 동포들의 숫자가 대략 60만 명이 넘는다고 하는데 이 숫자가 계속 늘고 있다.

  대부분 중국동포들은 중국에서 한국말을 배웠다. 하지만 한국말과 글을 안다고 해서 한국의 풍습과 문화까지 다 안다고 할 수는 없는 일이고 생활하면서 알게 모르게 겪어야 하는 어려움도 자연히 따르기 마련이다.

  어려움이야 개개인의 사정에 따라 각기 다르겠지만, 공통적으로 갖게 되는 어려움 중에는 일하다가 다치게 되는 경우와, 어디에 취직을 해서 일을 했는데 월급을 못 받는 등 경우를 들 수 있을 것이다.

  이런 동포들의 고충사항을적극적으로 도와주는 사람이 있다. 전국동포산업재해인협회(회장 장재관)에서 총무국장으로 일 하는 남명자(이하 ‘남국장’)씨 이다. 남국장은 중국동포로서 흑룡강성 가목사시에서 살다 2004년도에 한국에 와서 일 하다가 우연한 기회에 산업재해인협회(협회)와 인연이 닿아, 처음에는 통역 도우미로 일 해 오다 남을 돕는 일에 차츰 매력을 느끼게 되어 계속 한 것이 벌써 4년이 넘고 있다.

  남국장은 협회를 찾아와 도움을 청하는 모든 협회의 민원인들을, 책임감을 갖고 진정으로 보살피고 있다.

  “한국의 제도가 좋은 점이 많아서, 일 하다가 다치거나 임금(월급)체불 같은 것은, 국적이나 체류자격을 일체 따지지 않고 해결이 된다”

  남국장은 생면부지의 사람이라도 일단 도움을 청해오면 최선을 다해 도와주고 있다. 그러다 보니 항상 남국장의 휴대전화는 시도 때도 없이 울려와배터리가 하루를 못 넘긴다.

  이러한 남국장의 또 다른 이름이 바로 난제(南姐)이다, 이 말을 한국어로 해석하면 남 누나 또는 남 언니인데 중국어를 모르는 협회의 장회장이 묻는다. 난제가 뭔가고? 우리 동포들은 다 아는 난제(南姐)를협회 한국인인 장회장은 한국식으로 난제 즉, 어려운 문제가 있는 난제(難題)로 알고는 왜 그렇게 부르는지를 묻는다.이게 바로 언어의 장벽이 아닌가 싶다.

  난제(南姐)는 그렇게 바쁜 와중에도, 시간을 쪼개 가면서 각종 봉사활동도 부지런히 한다.전국 각지에 있는 외국인보호소나 교도소 및 노인요양원 등에 짜장면 봉사도 열심히 한 덕분에, 정부기관인 교도소장이나 외국인보호소장 등으로부터 감사장도 많이 받고, 동포로는 유일하게 지난 2011년 연말 영등포아트센터에서 열린 시상식에서 영등포구청장으로부터 표창장을 받았다.

  게다가 협회사무실에는 감사장이나 표창장 말고도, 협회의 도움을 받은 회원이나 민원인들로부터 받은 감사패도 많이 진열되어 있다. 소문이 그냥 소문이 아니라 실제로 동포들의 어려운 문제 즉, 난제(難題)를 열심히 도와주고 있음을 보여주는상징물들이었다.

  또한 난제(南姐)는 여기에 멈추지 않고, 관할 경찰서인 영등포 경찰서 신풍지구대 소속의 자율 방범대원으로 매 주 토요일 저녁마다, 빠뜨리지 않고 방범순찰을 2년이 넘게 계속해 오고 있어, 영등포 경찰서장은 물론 인근 구로경찰서장의 칭찬을 듣고 민,경 합동으로 순찰 활동하는 모습이 한국의 방송이며 신문 등 언론에실리기도 했다. 이처럼 난제(南姐)는동포들이 한국사회에 적응하기 위해 동참하는 아름다운 모습으로 비춰지는데 일조를 하고 있으며 매일 매일을 하루 24시간이 부족할 정도로 바쁘게 움직이고 있다.

  이러한 난제(南姐)는 동포들이 힘들고 어려울 때, 믿고 기댈 수 있는 언덕이고친구이며 다정한 이웃으로 손색이 없다. 어렵게 한국에 와서 일 하다가 다치거나, 열심히 일하고 월급을 못 받은 사람들은, 협회의 난제(南姐, 전화 02-836-1575)를 찾으면, 웬만한 난제(難題)는 모두 풀어내고 있다.


흑룡강신문

파일 [ 1 ]

[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요

Total : 3624
  • 조선족번역가 심승철 우리민족 전통시 - 시조를 중국어로 번역해 중국문단에 소개해온 조선족 번역가가 있다. 그의 꿈은 시조를 세계에 알린다는 것. 제10기 《준마상》을 수상한 조선족번역가 심승철은 다년간 시조를 중국어로 번역해 중국의 대표적인 시문학지《시가월간(诗词月刊)》에 발표했다. 심승철이 시조번역에 종...
  • 2013-01-15
  • 한국 '모이자' 정승철 홍보팀장 인터뷰   (흑룡강신문=서울) 박백림 기자 = 중국 동포들중 인터넷을 접속해 봤다면 '모이자'사이트를 모르는 사람이 거진 없을 것이다. 워낙 중국이란 넓은 땅에서 조선족 청년남여들은 동족간 혼인을 하려해도 미팅할 기회가 별로없다. '모이자'란 사이트가 생기...
  • 2013-01-14
  • 조학금을 전달받은 류하현조선족완전중학교 학생들 가정경제난으로 고중입학을 포기했던 한 조선족기업가가 모교 후배들에게 조학금을 조용히 지원해왔다. 일전 류하현조선족완전중학교에서는 뜻깊은 《서대훈조학금 전달식》행사를 가졌다. 조학금은 본교의 품행이 단정하고 가정형편이 어려운 6명 학생들에게 각각 500원...
  • 2013-01-14
  • 문화재급 제자 둔 조선족 퉁소명인 신용춘 (서울=연합뉴스) 강진욱 기자 = 중국 지린성 옌볜예술대학에서 교사로 일하다 1993년 한국에 온 조선족 동포 신용춘(77) 씨는 14일 연합뉴스와의 인터뷰에서 "그동안 한국에서 소금과 중금, 대금, 피리 등 여러 종류의 악기를 개량했고 앞으로도 그 일에 힘쓸 것"이라고 말했다. ...
  • 2013-01-14
  • 가요창작으로 엮는 “군인본색” 저명한 군인작곡가 상남의 이야기   “……그대가 나를 몰라도/ 나는 외롭지 않다네/ 만약 어느날 풍우가 닥친다면/ 풍우속에서 남김없이 떨치리/ 나의 군인본색을!” 이 노래는 중국전역에서 울려퍼지고있는 저명한 군인작곡가 상남(桑楠)이 작곡한...
  • 2013-01-11
  • 가야하강반에 자리잡은 왕청현로년체육협회의 문구장에는 밤낮으로 로인들의 뒤바라지를 하느라 구술땀을 흘리고있는 사람이 있는데 그가 바로 올해 62세에 나는 고성웅씨이다.   2000년에 왕청현우전국에서 퇴직한후 고성웅씨는 공산당원으로서 몸은 비록 일터를 떠났어도 언제 어디서나 사회를 위해 무엇이든 해보려는 ...
  • 2013-01-08
  • 10억대 자산을 보유한 가정의 주부가 자녀들에게 본보기가 되기 위해 몇년째 환경미화원으로 일해 화제가 되고있다. 여우진(余友珍, 53세)씨는 무한시 무창구 도시관리국 소속의 환경미화원이지만 1㎡당 최소 6천원의 시내 아빠트 10채, 교외 아빠트 7채를 보유한 부동산부자이다. 그녀가 보유한 아빠트시세 총액은 1천만원...
  • 2013-01-08
  • 이 시대 진정한 효부   일전 연길시 “3강3애, 감동연길” 효도애친도덕모범인물(“孝老爱亲”道德模范)로 평의된 연길시 신흥가두 민평사회구역의 박금자(47세)씨(려행사에서 근무)가 24년간 시부모를 모시고 공경한 사연은 이웃들을 감동시켰으며 사회구역주민들은 그녀를 “이 시대의 진...
  • 2012-12-20
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.